معاون حقوقی قوه قضائیه:
اصلاح آئین نامه مترجمان اسناد رسمی در دستور کار است
معاون حقوقی قوه قضائیه بیان اینکه اصلاح آیین نامه مترجمان رسمی در دستور کار است، گفت: پیشنهاد افزایش حق دستمزد هم به ریاست قوه قضائیه تقدیم شده است که در صورت موافقت ابلاغ خواهد شد.
به گزارش خبرگزاری موج، ذبیح اله خداییان در نخستین همایش سراسری مترجمان رسمی با اشاره به تاثیرگذاری کار مترجمان رسمی قوه قضائیه تصریح کرد: کسانی که از کشور ما به کشور دیگر برای تجارت، ادامه تحصیل، اقامت و اشتغال سفر میکنند به اولین مکانی که مراجعه میکنند دارالترجمه هاست و تقاضا میکنند که اسناد و مدارکش را به زبان کشور مورد نظر ترجمه کند، مهر و امضای مترجمان رسمی به اسناد در خارج از کشور اعتبار میبخشد و مورد تایید دادگستری و وزارت امور خارجه قرار میگیرد.
خداییان اظهار کرد: مترجم رسمی باید دقت کند که هر سندی ترجمه نشود ایا این سند صادر شده جعلی و یا مخدوش است؟ و باید در جعلی نبودن اسناد دقت شود، نباید در اسناد ما شک و تردید بوجود آید و اعتماد
خداییان با بیان اینکه اصلاح آیین نامه مترجمان رسمی در دستور کار است، گفت: پیش نویس آن آماده شده است، همچنین پیشنهاد افزایش حق الزحمه مترجمان به ریاست قوه تقدیم شده که در صورت موافقت ابلاغ خواهد شد.
وی با بیان اینکه یکی از اقداماتی که انجام شد تشکیل هیئت انتظامی رسیدگی به تخلفات بود، تصریح کرد: افرادی تخلف میکردند، افرادی هم شاکی بودند و هیاتی در این رابطه وجود نداشت که خوشبختانه تشکیل و به تخلفات رسیدگی میشود.
معاون حقوقی قضائیه تصریح کرد: حقوقها باید بر اساس تعرفه رسمی باشد، در بازرسیها دیده شد صاحب دارالترجمه خارج از کشور است و از آنجا دارالترجمه خود را اجاره داده که این تخلف است، یک شخص نمیتواند در چند حوزه قضایی دفتر ایجاد کند و باید در همان حوزه قضایی مجوز داده شده دفتر داشته باشد.
این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.
ارسال نظر