English

ضرب المثل / ضرب المثل انگلیسی

پرکاربردترین ضرب المثل های انگلیسی / ضرب المثل انگلیسی یاد بگیر و حرفه‌ای صحبت کن!

در ادامه چندین ضرب المثل انگلیسی پرکاربرد را ببینید. ضرب المثل انگلیسی و معادل فارسی اش می‌تواند بسیار کاربردی باشد برایتان.

ضرب المثل انگلیسی

در ادامه چندین ضرب المثل انگلیسی پرکاربرد را ببینید. ضرب المثل انگلیسی و معادل فارسی اش می‌تواند بسیار کاربردی باشد برایتان.

You can’t judge a book by its cover

تو نمی‌توانی یک کتاب را از روی جلدش قضاوت کنی یعنی قضاوت کردن از روی ظاهر افراد اشتباه است.

***

All in the same boat

همه ما در یک قایق هستیم. یعنی اگر کار خوبی بکنیم، سود آن به همه ما می‌رسد و اگر کار بدی بکنیم نیز ضرر آن به همه برمی‌گردد. لزوم همکاری به شکل یک گروه در این ضرب المثل وجود دارد.

***

A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once

ترسو پیش از مرگش هزار بار می‌میرد ولی شجاع به جز یک بار طعم مرگ را نمی‌چشد.

***

A wolf in sheep’s clothing

 

گرگی در لباس بره

***

Against the clock

وقتی به سختی کار کنی تا سر وقت کارهایت را انجام دهی.

***

A shot in the dark

حدس زدن چیزی که واقعیت آن را نمی‌دانی. (تیری در تاریکی)

***

No news is good news

خبر نداشتن خودش خبر خوب است. (بی خبری، خوش خبری)

***

Action speaks louder than words

عمل نسبت به کلمات صدای بلندتری دارد. منظور این است که عمل کردن نسبت به حرف زدن تأثیر بیشتری دارد. (به عمل کار برآید به سخن دانی نیست.)

***

Don`t bite off more than you van chew

(لقمه بزرگ تر از دهانت برندار.)

***

A good beginning makes a good ending

شروع خوب پایان خوب را می‌سازد. (سالی که نکوست از بهارش پیداست.)

***

You saw nothing, you heard nothing

تو هیچ چیز ندیدی. تو هیچ چیز نشنیدی. (شتر دیدی ندیدی.)

***

Rome was not built in a day

رم یک روزه ساخته نشد. (گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی.)

***

You buy land, you buy stones. You buy meat, you buy bone

وقتی زمین می‌خری با سنگ و صخره‌هایش خریده ای و وقتی گوشت می‌خری با استخوان‌هایش خریده ای. (گنج بی مار و گل بی خار نیست.)

***

.Too many cooks spoil the broth

آشپز که چند تا باشه غذا یا شور میشه یا بی نمک.

***

.You can’t put the clock back

گذشته ها گذشته.

***

.Charity begins at home

چراغی که به منزل رواست به مسجد حرام است.

***

.Nothing hurts like the truth

حقیقت تلخ است.

***

.First come, first served

آسیاب به نوبت.

***

.Take the gloves off

آستین بالا زدن برای دعوا

***

All that glitters is not gold

هر تابشی طلا نیست یعنی هر گردی گردو نیست

 

آیا این خبر مفید بود؟
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط خبرگزاری موج در وب منتشر خواهد شد.

پیام هایی که حاوی تهمت و افترا باشد منتشر نخواهد شد.

پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیرمرتبط باشد منتشر نخواهد شد.

ارسال نظر