با ترجمه مریوان حلبچهای
«غروب پروانه» بختیار علی منتشر شد
رمان «غروب پروانه» اثر بختیار علی با ترجمه مریوان حلبچهای منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری موج، در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: بختیار علی (۱۹۶۰) در سلیمانیه به دنیا آمد و بیش از پانزده سال به خاطر سانسور شدید، هیچکدام از نوشتههایش چاپ نشدند. سال ۱۹۹۵ کردستان را ترک کرد و بعد از یک سال زندگی در سوریه، به آلمان رفت. بیش از بیست و پنج سال است که در آلمان زندگی میکند. ده رمان و پنج مجموعه شعر و پانزده کتاب در زمینه نقد سیاسی، اجتماعی، فلسفی و ادبی دارد.
او اکنون جهانیترین چهره ادبی کرد است که آثارش به زبانهای متعددی از جمله آلمانی، فرانسوی، انگلیسی، عربی، ترکی و فارسی ترجمه شده و جوایزی مختلفی را کسب کردهاند.
شیرکو بیکس، شاعر کُرد: «غروب پروانه» لبریز است از فضاهای جادویی ناب و زبان شاعرانه بسیار بکر که نقطه عطفی است در ادبیات کرد. در این رمان، عشقستان نشانگر دنیایی رویایی و سرشار از اندیشه والای انسانی خاص است که بختیار علی این را به بهترین شکل ممکن به تصویر کشیده است.
رمان «غروب پروانه» در ۲۷۲صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۰هزارتومان در نشر نیماژ عرضه شده است.
مریوان حلبچهای پیشتر نیز رمانهای «آخرین انار دنیا»، «عمویم جمشیدخان که باد همیشه او را با خود میبرد» و «شهر موسیقیدانهای سفید» را از بختیار علی ترجمه و منتشر کرده است.
ارسال نظر