سیزده نویسنده برای بوکر ۲۰۲۵ مسابقه می دهند
با انتشار لیست نخستین جایزه بینالمللی بوکر ۲۰۲۵ میتوان دریافت دغدغههای امروز جهان چیست.

، فهرست اولیه جایزه بینالمللی بوکر ۲۰۲۵، که تاثیرگذارترین جایزه در ادبیات داستانی ترجمه شده است، دیروز سهشنبه (۲۵ فوریه) اعلام شد.
این فهرست دربرگیرنده ۱۳ کتاب کتاب شامل ۱۱ رمان و ۲ مجموعه داستان کوتاه است که از سوی هیئت داوران امسال به ریاست مکس پورتر، نویسنده پرفروش انتخاب شده است. در این هیئت کیلب فمی شاعر، کارگردان و عکاس، ثنا گویال نویسنده و مدیر انتشارات، آنتون هور نویسنده و مترجم برگزیده جایزه بینالمللی بوکر و بت اورتون خواننده و ترانه سرای برنده جایزه وی را همراهی میکنند.
در این فهرست ۱۳ نویسنده جای گرفتهاند که برای نخستین بار به جایزه بوکر بینالمللی راه یافته اند و از این میان ۳ نویسنده با اولین کتاب خود و ۸ نویسنده با اولین کتاب انگلیسی زبان خود این موفقیت را کسب کردهاند.
در میان مترجمها اما مترجمهای کهنهکارتری مشاهده میشوند و ۳ مترجم پیش از این هم نامزد این جایزه شده بودند و یکی از آنها برای پنجمین بار است که نامزدی این جایزه را کسب میکند.
اینمیان یک کتاب کلاسیک که نخستین بار ۴۳ سال پیش به زبان هلندی منتشر شد، رکورد طولانیترین فاصله بین انتشار یک کتاب و راه یافتنش به این فهرست را مال خود کرد.
در همین حال ۱۱ کتاب از ۱۳ کتاب زیر ۲۵۰ صفحه و هشت کتاب زیر ۲۰۰ صفحه حجم دارند. کوتاهترین رمان در ۹۷ صفحه نوشته شده و تنها یک رمان سقف ۳۰۰ صفحه را شکسته و در ۶۲۷ صفحه منتشر شده است.
کتابهای ترجمه شده از ۱۰ زبان اصلی هستند و نویسندگان و مترجمان از ۱۵ ملیت در پنج قاره تشکیل شدهاند. یک نویسنده از رومانی و یک نویسنده سورینامی-هلندی و یک مترجم عراقی برای اولین بار نام این کشورها را در این فهرست به رخ میکشند.
کتابهای راه یافته به فهرست اولیه امسال عبارتند از:
«کتاب ناپدید شدن» نوشته ابتصام اعظم، ترجمه از عربی توسط سینان آنتون
«درباره محاسبه جلد اول» نوشته سولوی بالی، ترجمه از دانمارکی توسط باربارا جی.هاولند
«هیولایی پشت در است» نوشته گائله بلم، ترجمه از فرانسوی توسط کارن فلیتوود و لاشیتیا سن لوبر
«سلونوئید» نوشته میرکا کارتارسکو، ترجمه از رومانیایی توسط شان کوتر
«سگهای انباری» نوشته دالیا دلا سردا، ترجمه شده از اسپانیایی توسط خولیا سانچز و هیثر کلری
«قایق کوچک» نوشته ونسان دلکروا، ترجمه از فرانسوی توسط هلن استیونسون
«گوژپشت» نوشته سائو ایچیکاوا، ترجمه از ژاپنی توسط پولی بارتون
«زیر چشم پرنده بزرگ» نوشته هیرومی کاواکامی، ترجمه از ژاپنی توسط آسا یوندا
«زباله اروپا» اثر کریستین کراخت، ترجمه از آلمانی توسط دانیل بولس
«کمال» نوشته وینچنزو لاترونیکو، ترجمه از ایتالیایی توسط سوفی هیوز
«چراغ قلب» نوشته بانو مشتاق، ترجمه از کنادایی توسط دیپا بهستی
«درباره جنون یک زن» نوشته آسترید رومر، ترجمه از هلندی توسط لوسی اسکات
«کلاهی از پوست پلنگ» نوشته آن سر، ترجمه از فرانسوی توسط مارک هاچینسون
این انتخاب از میان رمانها یا مجموعه داستانهای کوتاهی که به انگلیسی ترجمه شده و در بریتانیا و یا ایرلند بین یکم مه ۲۰۲۴ تا ۳۰ آوریل ۲۰۲۵ منتشر شدهاند، انتخاب شده اند. داوران فهرست اولیه را از بین ۱۵۴ کتاب ارسال شده توسط ناشران انتخاب کردند که بیشترین تعداد از زمان عرضه جایزه در قالب فعلی آن در سال ۲۰۱۶ است.
مکس پورتر، رئیس داوران جایزه بین المللی بوکر ۲۰۲۵ گفت: وقتی ما به دنبال انتخاب نامزدهای فهرست اولیه خود در میان ۱۵۴ کتاب ارسال شده بودیم، از آنچه جهان فکر میکرد شگفت زده شدیم و اینکه چگونه با استفاده از رمان به عنوان وسیلهای برای بیان فکر و احساس، این زمان درک میشود؟ وی افزود: با این کتابها، نویسندگان استراتژی بقا را به اشتراک میگذارند. از مردمی میگویند که تقلب میکنند، دروغ میگویند، شوخی میکنند، نوآوری میکنند. برخی از مردم از این زمین نیستند، یا از آینده یا از جهانهای موازی در رویاها حضور دارند. این کتابها ما را با عذاب خانواده، محل کار یا سیاست دولت-ملت، رازداری تقریباً معنوی دوستی، معماری درونی احساسات، پیش پاافتادگی سرمایهداری و آشفتگیهای ایمان روبه رو میکنند.
جایزه بینالمللی بوکر کار حیاتی ترجمه را قدر مینهد و جایزه ۵۰ هزار پوندی به طور مساوی بین نویسنده و مترجم برنده تقسیم میشود.
ارسال نظر